
Ambrosia already has a repertoire of standard liturgical anthems and motets and psalms, plus madrigals and more recent works. All these are the result of many years choral experience of the group.
FULL REPERTOIRE FROM PREVIOUS INCARNATIONS >>>> HERE
RECENT NEW WORKS
Josquin - O Salutaris Hostia, Ave Verum, Mille Regretz
Mendelssohn - Drei Volkslieder Op 41.
Brahms - In Stiller Nacht
Stanford - The Bluebird, Quick we have but a second
McCartney - The Blackbird, Can't buy me love, Yesterday
Arvo Part- Da Pacem, Bogorodiste
Plainsong - Nocte Surgentes, O Lux beata
Byrd - Mass for Four Voices
Monteverdi - Mass (1641), Tu Dormi !, Ah dolente !
PDQ Bach - The Queen to me a royal pain
Three Welsh Chants of the 14th century
Simon & Garfunkel - Sounds of Silence arr.
IN REHEARSAL 2011-12
Josquin - Ave Maria
Palestrina - Three works from Canticum Canticorum
Brahms - Abendlied, Geistliches Lied Rheinberger - Abendlied
Stanford- My Love's an Arbutus
Trad Arr Erbb- Shenandoah
Wood -Magnificat & Nunc Dimittis in C min Handl - Ecce Concipies
Simon & Garfunkel Bridge over Troubled Water
|
|
RECENT UPLOADS TO YOUTUBE
Welsh Responsory: Sciens quod v. Loca solitaria (Soloists Linda Beamer and Graeme Dykes. )
http://www.youtube.com/watch?v=xd9ng44iy5I
Sciens quod in Petri navi Mundi iacta fluctibus Plus lucratur in conclave Quam turbae tumultibus Incolatus huius pravi Veris contemptoribus V. Loca solitaria Sanxit oratoria Christi professoribus(Incolatus...) V. Gloria patri ... (incolatus) |
Knowing that in Peter's barque cast about by the waves of the world, it is more profitable to be in a monk's cell than in the tumults of the crowd for the true despisers of this wicked place of sojourning. V. He sanctified solitary places as oratories for the professors of the faith of Christ... V. Glory to the Father... |
Brahms' In Stiller Nacht 1864 (unacc.SATB version. ) http://www.youtube.com/watch?v=YsjljLRkK14
| In stiller Nacht, zur ersten Wacht, ein Stimm begunnt zu klagen, der nächtge Wind hat süss und lind zu mir den Klang getragen; Von herbem Leid und Traurigkeit ist mir das Herz zerflossen, die Blümelein, mit Tränen rein hab ich sie all begossen. |
Der schöne Mond will untergahn, für Leid nicht mehr mag scheinen die Sternelan ihr Glitzen stahn, mit mir sie wollen weinen. Kein Vogelsang, noch Freudenklang man höret in den Lüften, die wilden Tier traurn auch mit mir in Steinen und in Klüften. |
In the quiet night, at the first watch, a voice began to lament; sweetly and gently, the night wind carried me to its sound. And from such bitter sorrow and grief my heart has melted. The little flowers – with my pure tears, I have watered them all. The beautiful moon wishes to set out of pain, and never shine again; the stars will let fade their gleam for they wish to weep with me. Neither bird-song nor sound of joy can one hear in the air; the wild animals grieve with me as well, upon the rock and in the ravines |
Mendelssohn Drei Volksleider Op 4, 1-3
No.1 - ImValde,
No.2. - Ent
No.3 -

|
|